Ostseemoewe Re: Re: Re: - "baben" heißt oben in manchen Ecken wird auch boben gesagt. und schön das du es noch mals gelesen hast GLG Ilona Zitat: (Original von MarianneK am 24.08.2010 - 18:57 Uhr) Dieses Wort ist mir fremd ... baben, alles andere habe beim noch einmal lesen verstanden, Na ja, bei einem Gewitter wird es schon mal düster und da kann man sich den Kopf schon anschlagen. Wie man sich da fühlt kann ich verstehen, denn mir ist es einmal am Fenster eck passiert, dass man es leuchten sieht und nicht gerade fromme Worte von sich gibt ... lach und dass er dann ins Gasthaus abzieht verstehe ich auch. Lieben Gruß Marianne Zitat: (Original von Ostseemoewe am 24.08.2010 - 17:20 Uhr) Liebe Marianne na dann hast Du vom Grundsatz her doch alles verstanden Welche Worte sind Dir denn fremd? Kein Problem ich übersetzte sie Dir gerne ins Hochdeutsch GLG Ilona Zitat: (Original von MarianneK am 24.08.2010 - 17:16 Uhr) Kann ja einigermaßen Platt lesen, aber da waren doch Wörter dabei, die ich nicht ganz verstand. Aber Lütt und Lütt kenne ich und da kann ich den Mann ganz gut verstehen, wenn er sich dieses gönnt um dem Gewitter daheim auszuweichen ... lach. Liebe Grüße Marianne |
MarianneK Re: Re: - Dieses Wort ist mir fremd ... baben, alles andere habe beim noch einmal lesen verstanden, Na ja, bei einem Gewitter wird es schon mal düster und da kann man sich den Kopf schon anschlagen. Wie man sich da fühlt kann ich verstehen, denn mir ist es einmal am Fenster eck passiert, dass man es leuchten sieht und nicht gerade fromme Worte von sich gibt ... lach und dass er dann ins Gasthaus abzieht verstehe ich auch. Lieben Gruß Marianne Zitat: (Original von Ostseemoewe am 24.08.2010 - 17:20 Uhr) Liebe Marianne na dann hast Du vom Grundsatz her doch alles verstanden Welche Worte sind Dir denn fremd? Kein Problem ich übersetzte sie Dir gerne ins Hochdeutsch GLG Ilona Zitat: (Original von MarianneK am 24.08.2010 - 17:16 Uhr) Kann ja einigermaßen Platt lesen, aber da waren doch Wörter dabei, die ich nicht ganz verstand. Aber Lütt und Lütt kenne ich und da kann ich den Mann ganz gut verstehen, wenn er sich dieses gönnt um dem Gewitter daheim auszuweichen ... lach. Liebe Grüße Marianne |
Ostseemoewe Re: - Liebe Marianne na dann hast Du vom Grundsatz her doch alles verstanden Welche Worte sind Dir denn fremd? Kein Problem ich übersetzte sie Dir gerne ins Hochdeutsch GLG Ilona Zitat: (Original von MarianneK am 24.08.2010 - 17:16 Uhr) Kann ja einigermaßen Platt lesen, aber da waren doch Wörter dabei, die ich nicht ganz verstand. Aber Lütt und Lütt kenne ich und da kann ich den Mann ganz gut verstehen, wenn er sich dieses gönnt um dem Gewitter daheim auszuweichen ... lach. Liebe Grüße Marianne |
MarianneK Kann ja einigermaßen Platt lesen, aber da waren doch Wörter dabei, die ich nicht ganz verstand. Aber Lütt und Lütt kenne ich und da kann ich den Mann ganz gut verstehen, wenn er sich dieses gönnt um dem Gewitter daheim auszuweichen ... lach. Liebe Grüße Marianne |
Ostseemoewe Re: hallo - hallo Ingeborg ganz herzlichen Dank für Dein Lob. Nun mir reicht dieses Forum und wie ich durch dich feststelle wird es ja auch von außerhalb gelesen. Aber Danke für deinen Tip. GLG Ilona Zitat: (Original von Gast am 23.08.2010 - 22:14 Uhr) ein wunderbar, zweideutiges spassiges Gedicht und dann in Plattdeutsch. Bravo Es gibt da so ein tolles Forum in Plattdeutscher Sprache ich will hier keine Werbung machen aber Deine Pattdeutschen Gedichte würden dort mit Handkuss ankommen Lieben Gruss Ingeborg aus Rostock |
Ostseemoewe Re: Re: Re: ok mein Mann geht nicht, aber er kann meine Gewitterangst - na liebe Ute da habe ich es doch geschafft Erinnerungen zu wecken das freut mich GLG Ilona Zitat: (Original von timeless am 23.08.2010 - 11:36 Uhr) Zitat: (Original von Ostseemoewe am 23.08.2010 - 11:31 Uhr) liebe Ute ganz lieben dank für die Mühe das Gedicht ist natürlich zweideutig gemeint. So eine Gewitterziege ( Frau die tobt und Krach macht) gibt es ja nicht nur am Himmel. Aber mir ist das gestern so spontan eingefallen als es hier fürchterlich gewittert hat. Und dann mußte ich unbedingt noch "Lütt und Lütt" da mit rein bringen. Habe ich im Urlaub in der Dorfkneipe gehört. Das ist ein Bier und ein Korn. Nun weisst Du wenn Du hier Lütt und Lütt bestellst was Du dann bekommst. GLG Ilona Zitat: (Original von timeless am 23.08.2010 - 11:19 Uhr) einfach nid verstehn. Steht in der Tür, reißt die Fenster auf und ich könnt heulen. Ich habe mir Mühe gegeben zu verstehen, Liebe Grüße deine Ute Lach und gerade dieses Lütt und Lütt, hatte ich noch im Kopf von einer Reise nach Worpswede, vor ca. 30 Jahren. Da habe ich an einem Abend mehrere genossen und da Worpswede autofrei war, mussten wir noch fast eine Stunde in dunkelster Nacht nach Hause wanken. Wer vergisst da Lütt und Lütt ;-) Liebe Grüße deine Ute |
Gast hallo - ein wunderbar, zweideutiges spassiges Gedicht und dann in Plattdeutsch. Bravo Es gibt da so ein tolles Forum in Plattdeutscher Sprache ich will hier keine Werbung machen aber Deine Pattdeutschen Gedichte würden dort mit Handkuss ankommen Lieben Gruss Ingeborg aus Rostock |
UteSchuster Re: Re: ok mein Mann geht nicht, aber er kann meine Gewitterangst - Zitat: (Original von Ostseemoewe am 23.08.2010 - 11:31 Uhr) liebe Ute ganz lieben dank für die Mühe das Gedicht ist natürlich zweideutig gemeint. So eine Gewitterziege ( Frau die tobt und Krach macht) gibt es ja nicht nur am Himmel. Aber mir ist das gestern so spontan eingefallen als es hier fürchterlich gewittert hat. Und dann mußte ich unbedingt noch "Lütt und Lütt" da mit rein bringen. Habe ich im Urlaub in der Dorfkneipe gehört. Das ist ein Bier und ein Korn. Nun weisst Du wenn Du hier Lütt und Lütt bestellst was Du dann bekommst. GLG Ilona Zitat: (Original von timeless am 23.08.2010 - 11:19 Uhr) einfach nid verstehn. Steht in der Tür, reißt die Fenster auf und ich könnt heulen. Ich habe mir Mühe gegeben zu verstehen, Liebe Grüße deine Ute Lach und gerade dieses Lütt und Lütt, hatte ich noch im Kopf von einer Reise nach Worpswede, vor ca. 30 Jahren. Da habe ich an einem Abend mehrere genossen und da Worpswede autofrei war, mussten wir noch fast eine Stunde in dunkelster Nacht nach Hause wanken. Wer vergisst da Lütt und Lütt ;-) Liebe Grüße deine Ute |
Ostseemoewe Re: Re: Re: de Gewitterzech - lieber Steffen doch Du hast mir da schon sehr geholfen und wenn hier jemand schreiben würde und bittet es ganz zuübersetzen werde ich es auch versuchen. Aber wie du schon richtig sagst, das Platt ist so gestrickt das es für einen Ausdruck oft mehrere Bedeutungen hat. Ich versuche immer das landläufig verbreitetste Platt zu nehmen. Ganz lieben Dank Dir Ilona Zitat: (Original von Fuchs1957 am 23.08.2010 - 11:31 Uhr) Gut es war ja auch blos ein lustiger Versuch im Internet etwas platt zu übersetzen. Gar nicht so einfach, da es mehrere Arten gibt. Aber interessant! |