Beschreibung
Dies ist ein Text über die Sprachen und die Verständgung in der Europäischen Union.
Vorwort
Mit diesem Text möchte ich einmal zeigen, wie die Verständigung der Politiker aus den verschiedenen Nationen im Parlament der EU funktioniert und welche Sprachen es in der EU gibt. Ich hoffe das dieser Text verständlich ist und euch die sprachlichen Besonderheiten in der EU näherbringen kann.
Und nun viel Spaß beim Lesen.
Liebe Grüße
Sandi1992Inhalte
Hier seht ihr welche Inhalte ich in den folgenden Kapiteln behandeln werde.
1.Sprachen
1.1 Sprachenvielfalt
1.2 Sprachenverteilung und Verbreitung
1.3 Die drei Großen
2.Verstänndigung
2.1 Parlament
2.2 Beispiel
2.3 Kosten
2.4 Probleme
3.Quellen
Sprachen
Sprachenvielfalt
Die Sprachenvielfalt in der EU beruht auf demokratischen Grundsätzen. Demnach darf niemand benachteiligt werden weil er sich in einer Sprache nicht so gut ausdrücken kann wie in seiner Muttersprache. Deshalb gibt es in der EU so viele verschiedene Amtssprachen. Im ganzen sind es 23 Sprachen die sich in drei Sprachfamilien gliedern.
Hier einmal die Sprachen nach den Familien geordnet.
Indoeuropäische Sprachen:
Bulgarisch, Dänisch, DeutschEnglisch, Französisch, Griechisch, Irisch, Italienisch, Lettisch, Litauisch, Niederländisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Schwedisch, Slowakisch, Slowenisch,Spanisch, Tschechisch,
Finnougrische Sprachen:
Estnisch, Finnisch, Ungarisch
Semitische Sprachen:
Maltesisch
Daran sieht man das fast jeder der 27 EU-Staaten seine eigene Sprache mitgebracht hat. Aus diesen Spraachen ergeben sich über 500 Spprachkombinationen.
Sprachenverteilung und -verbreitung
Die größte Gruppe der Muttersprachler hat die deutsche Sprache. nämlich 24% der EU-Bevölkerung. Die zweitgrößen Gruppen haben Englisch und Französisch, hier sind es jeweils 16%.
Die am weitesten verbreitete Sprache ist aber Englisch. 47% der EU-Bevölkerung können diese Sprache sprechen. 89% der Schüler lernen Englisch, 32% Französisch und 18% Deutsch.
Die drei "großen" Sprachen
Außerhalb des Parlaments, z.b. in der Kommission werden alle Schriftstücke nur in drei Sprachen übersetzt, Deutsch, Englisch und Französisch, die auch als die drei großen Sprachen bezeichnet werden.
Verständigung
Parlament
Im Parlament bekommt jeder Politiker die Reden in seine Landessprache übersetzt. Diese Übersetzung geschieht über Dolmetscher dir über Kopfhörer die Übersetzungen an die Politiker weitergeben.
Beispiel
Hier ein kleines Beispiel wie so eine Rede mit Übersetzung ablaufen kann.
1. Ein finnischer Politiker steht vor dem Parlament und hält eine Rede.
2. Die Rede wird von einem finnisch-deutschen Dolmetscher übersetzt.
3. Der deutsche Politiker bekommt die Übersetzung über den Kopfhörer
4. Er kann auf die Worte des Finnen reagieren.
Kosten
Die Kosten für die Dolmetscher und Übersetzer sind vergleichsweise gering. Zwar betragen diese Kosten 1,123 Mrd. Euro pro Jahr doch wenn man diese Summe auf alle EU-Bürger aufteilt so sind das nur 2,30 Euro pro Jahr/Person.
Probleme
Natürlich treten bei einer solchen Sprachenvielfalt auch große Probleme auf. Zum einen gibt es für das maltesische nur einen diplomierten Dolmetscher. Desweiteren tritt Platzmangel in den Kabinen auf und die Übersetzer der Schriftstücke sind mit mehreren tausend Seiten im Rückstand. Außerdem können bei zu schnellem Sprechen Übersetzungsfehler auftreten.Quellen
Die Infos für diesen Text habe ich von den folgenden Quellen
Wikipedia, Readers Digest Jugendbuch 2006
Nachwort
Ich hoffe der Text hat euch gefallen. Habt ihr noch Fragen, dann schreibt mir doch einfach.
Solltet ihr irgendwelche Fehler oder veraltete Infos entdecken dann informiert mich doch bitte.
LG Sandi1992