oscarwilde Re: Re: Re: Re: Re: M. - Ich nehme Ratschläge immer gern an und mir hat noch nie jemand gesagt, dass ich arrogant sei... Sobald ich Zeit habe, sezte ich mich mal hin und schaue, was sich ändern lässt. Zu den Kommis stehe ich und ich habe auch kein Problem damit, jmd. als Co-Autor aufzunehmen :) Zitat: (Original von Seni am 17.04.2009 - 08:32 Uhr) Zitat: (Original von oscarwilde am 17.04.2009 - 00:01 Uhr) Tut mir leid, dass hast du dem Anschein nach falsch aufgefasst... Es sollte keine Beleidigung o.ä. sein, ich meinte mit meiner Aussage nur, dass ich persönlich von den Fähigkeiten her nicht im Stande bin, ein "grammatisches Meisterwerk" der englischen Sprache hinzulegen und es ist eine Tatsache, dass ich zu diesem Fehler stehe... Natürlich kann ich es korrigieren, aber dann musst du dich quasi als Co-Autorin anschließen :D Denn dann ist es ja auch zum Teil dein "Werk"... Ich akzeptiere deine Meinung und ich finde es ja auch toll, dass du dir so viel Mühe gemacht hast!! Aber es war weder eine Kritik an deinem Kommentar noch wollte ich damit Ignoranz an den Tag legen, nur weil ich die Fehler nicht sofort abgeändert habe. Ist schon okay. Ich würd mir nichts draus machen, wenn du es änderst ohne dass ich Co-Autorin bin, ich hab quasi nur Korrektur gelesen. Kannst auch meine Kommentare löschen, dann ist's so, als wärst du selbst drauf gekommen. :) Was sagst du? Ich würd aber an deiner Stelle auf keinen Fall unnötig viel Falsches da stehen lassen, dass mit dem "fix" , da kann man ja dann noch mal ein Auge zurdücken... Aber du musst es natürlich trotzdem selbst wissen, was du ändern möchtest. Es kam nur sehr eingebildet rüber bei deiner letzten Reaktion. Danke für deine Antwort. Dann haben wir aneinander vorbei geredet. Ich wollte es nicht unnötig kompliziert machen. In Ordnung? LG Ines |
oscarwilde Re: Re: Re: M. - Tut mir leid, dass hast du dem Anschein nach falsch aufgefasst... Es sollte keine Beleidigung o.ä. sein, ich meinte mit meiner Aussage nur, dass ich persönlich von den Fähigkeiten her nicht im Stande bin, ein "grammatisches Meisterwerk" der englischen Sprache hinzulegen und es ist eine Tatsache, dass ich zu diesem Fehler stehe... Natürlich kann ich es korrigieren, aber dann musst du dich quasi als Co-Autorin anschließen :D Denn dann ist es ja auch zum Teil dein "Werk"... Ich akzeptiere deine Meinung und ich finde es ja auch toll, dass du dir so viel Mühe gemacht hast!! Aber es war weder eine Kritik an deinem Kommentar noch wollte ich damit Ignoranz an den Tag legen, nur weil ich die Fehler nicht sofort abgeändert habe. Zitat: (Original von Seni am 16.04.2009 - 22:42 Uhr) Zitat: (Original von oscarwilde am 16.04.2009 - 21:41 Uhr) Dank dir für deinen Kommi! Mein Englisch ist leider meinen Deutschkenntnissen weit unterlegen... Zu Zeile 9 + 15: Tippfehler... Den Rest sehe ich als künstlerische Freiheit an... Es war halt eine Idee und ich finde deine Verbesserungsvorschläge auch gut, aber wie gesagt, zu grammatisch korrektem Englisch mangelt es mir an den Fähigkeiten und selbst Muttersprachler halten sich nicht so recht an die Regeln... VLG Daniel Zitat: (Original von Seni am 16.04.2009 - 21:09 Uhr) Auch mal was Englisches, keine schlechte Idee. Nicht nur die Sprache, auch der Inhalt. Gefällt mir! Ihr Jungs könnt ja richtige Lovesongs schreiben =) wow 5 Sterne! Zeile 4: entweder "I'd swear", wäre aber inhaltlich seltsam, deshalb besser "I swore" oder "I'd sworn" Zeile 6: willst du sagen, du bist noch in der Klemme? False friend... "a fix" ist eine Klemme. in der Klemme sein: z.B. "to hold the wolf by the ears" oder in der Klemme sitzen: z.B. "to be up a gum tree" - verstehe aber das Reimproblem, drum Schwamm drüber... Zeile 7 : "your wings lie in heaven" Zeile 9: "too fine" evtl.? Zeile 11: kann nix damit anfangen Zeile 15: "too heavy" Zeile 16: besser wäre "the fact that I love you" LG Ines Dass es dir an Fähigkeiten zur grammatikalischen/orthografischen Richtigkeit mangelt ist ein schlechtes Argument und man braucht die Finger auch nicht auf andere zu richten. Ich habe dir ja richtige Möglichkeiten angeboten. Bin selbst nicht perfekt in Englisch, aber einiges ist definitiv falsch. Und eine Änderung in Zeilen 4,7,9,15 würde den Sinn nicht entstellen. Gut, es bleibt bei dir. Künstlerische Freiheit - wie dem auch sei - Aber wenn man nicht bereit ist, wirkliche Fehler zu korrigieren... von mir: Daumen runter |
oscarwilde Re: M. - Dank dir für deinen Kommi! Mein Englisch ist leider meinen Deutschkenntnissen weit unterlegen... Zu Zeile 9 + 15: Tippfehler... Den Rest sehe ich als künstlerische Freiheit an... Es war halt eine Idee und ich finde deine Verbesserungsvorschläge auch gut, aber wie gesagt, zu grammatisch korrektem Englisch mangelt es mir an den Fähigkeiten und selbst Muttersprachler halten sich nicht so recht an die Regeln... VLG Daniel Zitat: (Original von Seni am 16.04.2009 - 21:09 Uhr) Auch mal was Englisches, keine schlechte Idee. Nicht nur die Sprache, auch der Inhalt. Gefällt mir! Ihr Jungs könnt ja richtige Lovesongs schreiben =) wow 5 Sterne! Zeile 4: entweder "I'd swear", wäre aber inhaltlich seltsam, deshalb besser "I swore" oder "I'd sworn" Zeile 6: willst du sagen, du bist noch in der Klemme? False friend... "a fix" ist eine Klemme. in der Klemme sein: z.B. "to hold the wolf by the ears" oder in der Klemme sitzen: z.B. "to be up a gum tree" - verstehe aber das Reimproblem, drum Schwamm drüber... Zeile 7 : "your wings lie in heaven" Zeile 9: "too fine" evtl.? Zeile 11: kann nix damit anfangen Zeile 15: "too heavy" Zeile 16: besser wäre "the fact that I love you" LG Ines |
oscarwilde Re: Kompliment - Vielen Dank Sophie! Ich wollte halt mal etwas anderes auf die Beine stellen, was für mich etwas origineller erscheint als Standard-Schüttelreime oder so :D VLG Daniel Zitat: (Original von SophiePusterhofer am 13.04.2009 - 12:14 Uhr) ein sehr schöner englischer Text! mir gefällt die Sprachmelodie! vlg Sophie |
SophiePusterhofer Kompliment - ein sehr schöner englischer Text! mir gefällt die Sprachmelodie! vlg Sophie |