Gedichte
Solang wir leben - Gedicht von Assadov E.

0
"Übersetzung aus dem Russischen "
Veröffentlicht am 21. Februar 2018, 10 Seiten
Kategorie Gedichte
http://www.mystorys.de

Über den Autor:

Geboren und aufgewachsen im Land der Kontraste, an der Grenze Europas zu Asien. Erste Schreibversuche in der Grundschule. Germanistikstudium an der heimischen Staatsuniversität. In Deutschland seit 1996. Seit 2017 Gedichte und Kurzgeschichten, die entweder autobiographisch sind oder auf wahren Gegebenheiten beruhen. Natur ist meine Kraftquelle und Faszination, daher kommt sie oft in meinen Geschichten vor. "Wir sind eines Blutes, du und ...
Übersetzung aus dem Russischen

Solang wir leben - Gedicht von Assadov E.

Solang wir leben



Solang wir leben, kann man alles ändern! Die Anderen verstehen

und bereuen, Geliebte nicht anlügen,

Feind vergeben und Freunde,

die wir weggestoßen,

holen.







Solang wir leben, könn‘n zurück wir blicken und sehen, wo den

rechten Weg verließen… Aus dem Albtraum aufwachen

und sich stoßen weg von dem Abgrund,

an dem Rand wir wippen…







Solang wir leben… Wie viele von uns die Liebe, die gegangen,

halten konnten? Wir konnten nicht verzeih'n

noch um Verzeihung flehen, solange sie noch lebten…








Und wenn sie dorthin,

in die Stille gehen, von wo nun sicher

kein Zurück mehr gibt, dann reichen wenige Minuten

zu verstehen – wie schuldig waren wir

vor ihnen… Oh, vergibt…








Die alten Fotos -

ein schwarz-weißes Kino. Der müde Blick, die Augen verweint... Sie haben uns schon längst

dafür verziehen, dass wir zu selten

hatten für sie Zeit.









Für Nichterscheinen, Nichtgesichter – Schatten.. Für die Nichtwärme

und das Nichttelefonat… Zu viele Phrasen,

im Vorbeigehen gesagte, mit falschen Worten

und zur falschen Zeit…







Des Schmerzes Bogen spannt – der Schulde letzter Strich, er kratzt und quält uns

mit der Rückenkälte für alles, was wir damals

nicht getan.

Uns ist verzieh ‘n… Nur wir verzeihen uns nicht.











Frei nach E. Assadov

von mir übersetzt, 26.09.17

0

Hörbuch

Über den Autor

daxana
Geboren und aufgewachsen im Land der Kontraste, an der Grenze Europas zu Asien.
Erste Schreibversuche in der Grundschule. Germanistikstudium an der heimischen Staatsuniversität.
In Deutschland seit 1996.
Seit 2017 Gedichte und Kurzgeschichten, die entweder autobiographisch sind oder auf wahren Gegebenheiten beruhen.

Natur ist meine Kraftquelle und Faszination, daher kommt sie oft in meinen Geschichten vor.
"Wir sind eines Blutes, du und ich" (R. Kipling).




Leser-Statistik
31

Leser
Quelle
Veröffentlicht am

Kommentare
Kommentar schreiben

Senden
FLEURdelaCOEUR 
Hmmm,
das ist ein ganz toller Text - inhaltlich von E. ASSADOV.
Aber du hast ihn übersetzt und bearbeitet.

Es sind einige sprachliche Fehler drin (Satzbau). Auch würde ich die Reime herausnehmen, weil die nur Sinn machen, wenn das Metrum (der Rhythmus) stimmt, was aber nicht der Fall ist. Ungereimt würde es mir besser gefallen.

Ich schicke dir mal die Fehlerkorrektur per PN.
LG fleur
Vor langer Zeit - Antworten
daxana Liebe fleur, danke erstmal für das Lesen und deinen Kommentar.
Das ist eins meiner Lieblingsgedichte von diesem Autor, jedoch gibt es bis jetzt keine Übersetzung von diesem Gedicht ins Deutsche.
Da du jedoch das Original zu kennen scheinst, würde ich mich sehr freuen von deiner Person mehr zu erfahren, was dich mit der russischen Sprache u. insbesondere russischen Gedichtsautoren verbindet und welches Studium du absolvieren durftest, leider fand ich keine Angaben dazu in deinem Profil.
LG daxana
Vor langer Zeit - Antworten
FLEURdelaCOEUR 
Liebe Daxana,
da überschätzt du mich. Ich kenne weder den Dichter Assadow, noch das Original dieses Gedichts. Die russische Sprache habe ich als Schülerin in der DDR 10 Jahre lang (zwar mit guten Zensuren - aber dennoch nicht allzu erfolgreich) zu erlernen versucht, sehr viel russische und sowjetische Literatur in Übersetzung gelesen, nur sehr wenig im Original (Belejet parus odinokij ...). Wollte als Kind mal Schriftstellerin oder Übersetzerin werden, habe dann aber eine andere Laufbahn eingeschlagen ... Von meinem Elternhaus her, aber auch durch meinen Mann, der in Leningrad ein Ingenieursstudium absolviert hat, hatten wir lange Zeit Kontakte nach Russland und mit Russen in Deutschland und vor allem das Interesse und Wohlwollen für das Land und die Menschen. Waren auch mehrfach im Urlaub dort. Moskau, Piter, Kaukasus, Krim, Karelien, Ukraine ... Das waren alles meine Kindheitsträume, die ich mir erfüllt habe und todtraurig bin über die derzeitige Politik.
LG fleur, 74 J.
Vor langer Zeit - Antworten
Zeige mehr Kommentare
10
3
0
Senden

157257
Impressum / Nutzungsbedingungen / Datenschutzerklärung